Le mie preferite, mes préférées
Part 1


Siamo angeli
con un ala soltanto
possiamo volare solo abbracciati

Nous sommes des anges
avec une seule aile
nous ne pouvons voler qu'enlacés.


Luciano De Crescenzo

 

Quando sei triste vorrei prenderti per mano e portarti nel mio mondo dove fioriscono le anime dolci come te, dove il silenzio diventa una musica sottile.
Quand tu es triste je voudrais te prendre par la main pour t'amener dans mon monde où fleurissent des âmes douces comme la tienne, où le silence devient une délicate mélodie.
Silva C.

 

Puoi dimenticare la persona con cui hai riso,
mai la persona con cui hai pianto.

Tu peux oublier la personne avec qui tu as ri,
pas la personne avec qui tu as pleuré.

Khalil Gibran

 

Solo chi ha il caos dentro di se può generare una stella che danzi.
Seul celui qui a le chaos en lui-même peut générer une étoile dansante.
Friederich Nietsche

 

Ripenso il tuo sorriso, ed e' per me un'acqua limpida.
Je repense ton sourire, et c'est pour moi un eau pure.
Eugenio Montale

 

La passion est un excès de vie, un excès de lumière,
impossible à étaler dans un quotidien,
voué à disparaître et dont la disparition démolit
en laissant un vide grandiose...

La passione è un eccesso di vita, un eccesso di luce,
impossibile da calare nel quotidiano,
destinato a scomparire la quale scomparsa distrugge
lasciando un vuoto grandissimo...
Tahar Ben Jelloun

 

Il vaut mieux aller plus loin avec quelqu'un que nulle part avec tout le monde.
Meglio andare più lontano con qualcuno che da nessuna parte con tutti.
Pierre Bourgault

 

La poésie, c'est ce qu'on rêve, ce qu'on imagine,
ce qu'on désire et ce qui arrive, souvent.
La poésie est partout comme Dieu n'est nulle part.
La poésie, c'est un des plus vrais,
un des plus utiles surnoms de la vie.
La poesia, è ciò che sognamo, ciò che immaginiamo,
ciò che desideriamo e ciò che si compie, spesso.
La poesia è ovunque come Dio non è nessuna parte.
La poesia, è uno dei più veri,
uno dei più utili nome della vita.
Jacques Prévert

 

Si vous désirez tant le bonheur et la sérénité,
ne comprenez-vous pas qu'ils ne sont en aucun autre endroit qu'en vous-même?
Se desiderate tanto la felicità e la serenità,
non capite che sono in nessun altro luogo al di fuori che in voi stessi?
Richard Bach

 

Si tu pleures de joie, ne sèche pas tes larmes : tu les voles à la douleur.
Se piangi di gioia, non seccare le tue lacrime : le stai rubbando al dolore.
Paul-Jean TOULET

 

Carpe diem
quam minimum credula postero.

Horazio, 65-8 av. J.-C.
Libro I, Ode XI

Cueille le jour présent, en te fiant le moins possible au lendemain.

Seize the day, and put the least possible trust in tomorrow.

Cogli il giorno presente, senza farti illusioni sul domani.

 

Pierre de Ronsard s'est sans doute inspiré d'Horace dans son "Sonnet pour Hélène":
[...]
Vivez, si vous m'en croyez, n'attendez à demain.
Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie.




Deviens qui tu es !
Diventa chi sei !
Montaigne




Ciascun confusamente un bene apprende
nel quale si queti l'animo, e desidera;
per che di giunger lui, ciascun contende.
Dante, Purgatorio XVII 127 (See here the whole text in italian)




Lungo la strada la gente chiusa in se stessa va.
Offri per primo la mano a chi è vicino a te.
Quando ti senti ormai stanco e sembra inutile andar;
tu vai tracciando un cammino: un altro ti seguirà.
Da un canto religioso.



Cherish your visions; cherish your ideals; cherish the music that stirs in your heart, the beauty that forms in your mind, the loveliness that drapes your purest thoughts, for out of them will grow delightful conditions, all heavenly environment; of these if you but remain true to them, your world will at last be built. Chérissez vos visions, chérissez vos idéaux, chérissez la musique qui s'agite dans votre cœur, la beauté en gisement dans votre esprit, le charme qui enveloppe vos pensées les plus pures. Car de tout cela il se créera le contexte adéquat, les conditions idéales. Si vous restez fidèle à tout cela, votre monde sera enfin créé. Amate le vostre visioni, amate i vostri ideali, amate la musica che si agita nel vostro cuore, la bellezza nascente nel vostro spirito, il charme che circonda i vostri pensieri più puri, perche di tutto questo cresceranno le condizioni ideali; e se rimanete fedeli a questi, il vostro mondo sara finalmente creato.
Allen James



Qui parle sème, qui écoute récolte.
Chi parla semina, chi ascolta raccoglie.
Sagesse Persane



Je croyais vivre et, je me préparais à mourir;
je croyais mourir et, j'étais occupé à me préparer à vivre.
Credevo di vivere, mi preparavo a morire;
credevo di morire, mi stavo solo preparando a vivere.
Leonardo Da Vinci



Ce qui ne m'a pas tué m'a rendu plus fort.
Quello che non mi ha ucciso mi ha reso più forte.
Nietzche



è stato molto tempo fa...
e ora non so più' nulla di lei
che una volta era tutto.
Ma tutto passa.
 

C'était il y à très longtemps...
maintenant je ne sais plus rien d'elle
qui un jour était tout pour moi.
Mais tout passe.
B. Brecht



Seul le silence est grand; tout le reste est faiblesse.
Solo il silenzio è grande; tutto il resto è debolezza.
Alfred de Vigny, Les Destinées.



L'enfer, c'est d'avoir perdu l'espoir.
L'inferno, è avere perso ogni speranza.
Cronin, Les Clés du Royaume.


Parla soltanto
quando sei sicuro
che quello che dirai
è piu' bello del silenzio...

Proverbio arabo

Parle uniquement
lorsque tu es certain
que ce que tu diras
est plus beau que le silence...

Proverbe arabe





From Werther - Goethe (See here the whole text in italian)

... mon coeur, qui est pourtant mon unique orgeuil, qui est l'unique source de tout, de toute force, de toute félicité, et de toute misère. Ce que je sais, chacun peut le savoir aussi, mon coeur, je suis seul à l'avoir.
...del mio cuore, la sola cosa di cui sono orgoglioso, che è sorgente di ogni forza, di ogni gioia, di ogni dolore. Tutti possono sapere quello che io so... ma il mio cuore, lo possiedo io solo.

Nous autres, homme, nous nous plaignons souvent qu'il y ait si peu de beaux jours et tant de mauvais, et cela le plus souvent à tort. Si nous avions sans cesse le coeur ouvert pour jouir du bien que Dieu chaque jour nous réserve, nous aurions assez de force aussi pour supporter le mal, quand il vient.
Spesso noi ci lamentiamo perché pochi sono i giorni buoni e molti quelli tristi, ma abbiamo torto, a quel che mi sembra. Se avessimo sempre il cuore aperto e pronto a godere il bene che Dio ogni giorno ci concede, avremmo poi forza sufficiente per sopportare il male quando viene.

Seul notre coeur est l'artisan de son propre bonheur.
Il nostro cuore è l'unico artigiano della nostro felicità.

Pourquoi chacun ne se dit-il pas chaque jour: tu n'as d'autre pouvoir sur tes amis que de leur laisser leurs joies et d'accroître leur bonheur en le savourant avec eux.
Es-tu en mesure, lorsqu'ils sont tourmentés jusqu'au fond de leur âme par une angoissante passion, intérieurement boulversés par le chagrin, de leur apporter un peu de soulagement?
Tutti ogni giorno dovrebbero dirsi: tu non puoi far altro per i tuoi amici che lasciar loro le gioie che hanno, e render più vivo il loro piacere, godendone con essi.
Infatti potresti tu, se il loro animo fosse tormentato da un'angosciosa passione e oppresso dal dolore, versar loro una goccia di balsamo consolatore?

Il est bien certain que dans ce monde rien ne rend un homme nécessaire si ce n'est que l'amour.
E' certo che in questo mondo nulla rende un uomo necessario... trane che l'amore.


Une vie inutile est une mort anticipée.
Una vita inutile è una morte anticipata.
Goethe

J'aime celui qui rêve l'impossible.
Amo colui che sogna l'impossibile.
Goethe - Le Second Faust




Mais qu'y a-t-il derrière la porte
Et qui m'attend déjà
Ange ou démon qu'importe
Au devant de la porte il y a toi.
Jacques Brel - La mort




Per essere se stessi bisogna essere qualcuno.
Pour être soi-même il faut d'abord être quelqu'un.
Stanislaw Lec




Refais chaque jour
le serment d'être heureux.

Ogni giorno rifai
la promessa di essere felice.

Alain
Propos sur le bonheur

Voir extraits plus longs.
A lire absolument.

 

Perhaps my best years are gone...
but I wouldn't want them back.
Not with the fire in me now.
Mes meilleures années sont peut-être derrière moi...
mais je ne veux pas revenir en arrière.
Pas avec le feu qui brûle en moi maintenant.
Forse i miei migliori anni sono andati...
Ma non voglio tornare indietro.
Non con il fuoco che mi brucia dentro adesso.
Samuel Beckett




On nait tous fous. Mais certains d'entre nous le restent.
Si nasce tutti quanti pazzi. Ma certi tra di noi lo restono.
Samuel Beckett




Le fait semble être, si dans la situation où je suis on peut parler de faits, non seulement que je vais avoir à parler de choses dont je ne peux parler, mais encore, ce qui est encore plus intéressant, que je, je ne sais plus, ça ne fait rien. Cependant je suis obligé de parler. Je ne me tairai jamais. Jamais.
Samuel Beckett - L'innomable


Home Previous Top Next